В Беларуси Новый Завет 25 лет переводили на белорусский

В Беларуси официальный перевод Нового Завета на белорусский язык готовили в течение 25 лет. По инициативе Братства Трех Виленских мучеников была создана комиссия из десяти человек, которые работали над переводом, взяв за основу оригинал на древнегреческом. Об этом сообщает Белсат.

Во время работы переводчики тщательно сравнивали белорусский Новый Завет с переводами на русский, польский, украинский, чешский, болгарский, сербский, английский, немецкий и французский языки.

Официальная презентация состоялась 3 сентября в Гродно во время празднования Дня белорусской письменности.

Читайте материалы СПЖ теперь и в Telegram.

Читайте также

Лаврский заповедник и ПЦУ подписали меморандум о сохранении пещер и мощей

Меморандум подписали директор заповедника Котляревская и «епископ» А. Лотыш.

Госсуд Эстонии рассмотрит жалобу президента на закон о церквях

Конституционный суд Эстонии разберет ходатайство президента Кариса о соответствии закона о церквях национальной Конституции.

В «Азове» провели «сакральную мистерию» ко дню мертвых

В бригаде «Азов» совершили языческое действие, посвященное дню мертвых.

Патриарх Феофил пригласил президента Палестины на Рождество в Вифлеем

Иерусалимский Патриархат пригласил представителей власти Палестины на Рождественское богослужение в базилике Рождества Христова в Вифлееме.

Шевчук предрек Украине «тяжелые десятилетия» из-за катастрофы с демографией

Рождаемость упала до 0,6 ребенка на семью. Глава УГКЦ призвал помочь украинской семье, но без принуждения, «как в тоталитарных режимах».

Глава УГКЦ: Сегодня Христос стал украинским воином

Шевчук в размышлениях о Рождестве Христовом указал, что Спаситель «воплотился в тело украинского народа».