Наследие святых Кирилла и Мефодия: на каком языке лучше молиться?
Фрагмент картины Яна Матейко (1838 — 1893) «Святые Кирилл и Мефодий». 1885 год. Сокровищница Базилики Вознесения Богоматери в Велеграде, Южная Моравия
Кирилл (в миру Константин, по прозвищу Философ, 827–869, Рим) и Мефодий (в миру Михаил; 815–885, Моравия) – братья из города Солуни (ныне Салоники). В Церкви они известны как создатели старославянской азбуки и церковнославянского языка, и как великие проповедники Православия.
В семье Константина и Михаила было семь братьев. Михаил – старший, Константин – самый младший. Михаил служил в военном звании и был правителем в одном из славянских княжеств (скорее всего, болгарском). Он получил очень хорошее образование, знал славянский язык. После 10 лет правления Михаил ушел в монастырь на горе Олимп.
За свой ум и глубину познаний юноша получил прозвание Философа (мудрого).
Константин прошел замечательную ученую школу при императорском дворе. За свой ум и глубину познаний юноша получил прозвание Философа (мудрого). Приняв сан иерея, он стал хранителем патриаршей библиотеки при храме святой Софии, но впоследствии тайно ушел в монастырь. Его разыскали, вернули, и определили учителем философии в высшей Константинопольской школе.
Император посылал молодого ученого на разные богословские диспуты с еретиками и единоверцами. Через некоторое время Константин удалился к брату Мефодию на Олимп. Однако император вновь вызвал обоих святых братьев, направив к хазарам для евангельской проповеди.
Но недолго братья предавались молитвенным трудам в своих келиях.
После успешного окончания миссии святой Константин остался в столице, а Мефодий получил игуменство в небольшом монастыре Полихрон, недалеко от горы Олимп.
Но недолго братья предавались молитвенным трудам в своих келиях. Вскоре пришли к императору послы от моравского князя Ростислава, с просьбой прислать в Моравию учителей, знающих славянский язык. Константин, Мефодий, их ученики Горазд, Климент, Савва, Наум и Ангеляр начали работу над составлением славянской азбуки и перевода на славянский язык богослужебных книг. Это было в 863 году.
Приезд группы миссионеров в Моравию вызвал злобу немецких епископов. Они утверждали, что богослужение может совершаться лишь на еврейском, греческом или латинском языках. Епископы подали жалобу в Рим, куда братья и были призваны для решения данного вопроса.
Переведенные на славянский язык книги он приказал положить в римских церквах, и совершать литургию по ним.
Святые Константин и Мефодий взяли с собой мощи святого Климента, папы Римского (обретенные ими в Корсуни), и отправились в Рим. Узнав о том, что миссионеры несут с собой святые мощи, папа Адриан с клиром вышел им навстречу. Братья были встречены с почетом, папа Римский утвердил богослужение на славянском языке. Переведенные на славянский язык книги он приказал положить в римских церквах, и совершать литургию по ним.
В Риме святой Константин заболел и, приняв схиму с именем Кирилл, скончался в возрасте 42 лет. Его мощи положили в церкви святого Климента, где от них стали совершаться чудеса.
Вскоре немецкие епископы оклеветали его, и добились ареста и суда над святым миссионером.
После кончины святого Кирилла папа рукоположил Мефодия во архиепископа Моравии и Паннонии, и послал его в Паннонию, по просьбе славянского князя Коцела. Там Мефодий с учениками продолжал распространять богослужебные книги на славянском языке. Вскоре немецкие епископы оклеветали его, и добились ареста и суда над святым миссионером. На два с половиной года Мефодий был сослан в заточение в Швабию.
Освободившись по приказанию папы Римского Иоанна VIII, Мефодий продолжал евангельскую проповедь среди славян. Он крестил чешского князя Боривоя и его святую супругу Людмилу, а также одного из польских князей.
В последние годы своей жизни святитель Мефодий с помощью двух учеников-священников перевел на славянский язык весь Ветхий Завет (кроме Маккавейских книг), а также Номоканон (Правила святых отцов) и святоотеческий Патерик.
Отпевание святого Мефодия было совершено на трех языках – славянском, греческом и латинском.
Святитель предсказал день своей смерти, и скончался 6 апреля 885 года в возрасте около 60 лет. Отпевание святого Мефодия было совершено на трех языках – славянском, греческом и латинском. Мощи его положили в соборной церкви Велеграда.
***
Сегодня наследие святых Кирилла и Мефодия является пререкаемой темой. В Церкви есть много сторонников перевода богослужебных книг на современные языки – русский, украинский, и т.д. Адепты этого движения приводят слова самого Константина, сказанные немецким епископам насчет богослужебных языков: «Давид вопиет: Пойте Господеви вся земля, хвалите Господа вси языцы, всякое дыхание да хвалит Господа! И в Святом Евангелии сказано: Шедше научите вся языки». Идея ясна: язык богослужения должен быть понятен человеку без специальной подготовки.
В конце концов, если верующий родился и вырос в какой-либо традиции, он не желает менять ничего. Он хочет молиться так, как привык, как молились его деды и прадеды.
С другой стороны, противники новых переводов говорят о несомненных достоинствах церковнославянского языка, о тысячелетнем его использовании в Русской Церкви, об особой красоте и певучести его, о принципиальной трудности перевода с древнего языка на современный. Также приводят довод о том, что человек, изучая церковнославянский, растет культурно и духовно, прикасается к древней традиции, овладевает филологическим «кодом» всех диалектов современного русского языка.
В конце концов, если верующий родился и вырос в какой-либо традиции, он не желает менять ничего. Он хочет молиться так, как привык, как молились его деды и прадеды.
Главное – молиться. Остальное – нюансы.
Кто более прав в данной полемике? Есть своя правота у каждой группы. Скорее всего, этот вопрос относится к тем, о которых апостол Павел сказал: «надлежит быть и разномыслиям между вами» (1Кор.11,19). Не так важно, на каком языке молиться, как вообще - молиться. Если кому-то принципиально важно читать и слушать молитвы на современном родном языке, Церковь не мешает человеку это делать. Есть молитвословы и на русском, и на украинском, и на белорусском, и на других современных языках. Они открыто продаются в церковных лавках. Есть и храмы, в которых служат на русском (в России) или украинском (на Украине). Главное – молиться. Остальное – нюансы.
Но в то же время, не надо осуждать тех, кто любит церковнославянский, и считает его родным для себя. Они не хотят ничего менять, они любят богослужение таким, каким его узнали – и у них своя правда и своя логика. Например, автор этой публикации принадлежит именно к такой группе верующих.
Современному церковному человеку хорошо знать церковнославянский, потому что это основа русского языка, и важнейшая грань бытия Русской Церкви.
Скорее всего, необходимо развивать оба направления. Должны работать курсы по изучению церковнославянского языка, и то же время должны выходить новые переводы тех или иных частей богослужения (лучше всего трудных). Современному церковному человеку хорошо знать церковнославянский, потому что это основа русского языка, и важнейшая грань бытия Русской Церкви. Но в то же время, не нужно впадать в какой-то из вариантов «трехъзычной ереси», сакрализируя тот или иной богослужебный язык.
Язык молитвы должен помогать молитве и духовному росту, а не препятствовать им – вот главный тезис данной темы. Изучать ли древний язык богослужения и придерживаться только его, делать ли новые переводы, совмещать ли разные языки в одном богослужении, делать ли «промежуточные» варианты перевода – все это можно и нужно обсуждать. Полемика на эти темы, интерес к молитве и богослужению – это важный элемент церковной жизни. Там, где движение – там жизнь. Если бы нам было все равно, это было бы самым ужасным. Ссориться на эту тему нельзя. Обсуждать (с уважением друг к другу) – нужно.
Пусть святые Кирилл и Мефодий помогут нам своей молитвой в том, чтобы мы любили богослужение, чтобы храм стал нашим родным домом. Любовь к богослужению – это любовь к Богу. Если у нас будет это, все остальное приложится нам.
Читайте также
Евхаристия в римских трущобах
В 250 году Рим нанес удар по христианству тотальной бюрократией. В тесных многоэтажках Церковь выстраивала тайную сеть выживания.
Бронзовый лев против королевского меча
Средневековье принято считать эпохой абсолютного бесправия, где монарх казнил по щелчку пальцев. Но Церковь начертила границу, перед которой госмашина пасовала.
Убежище под сводами: как нас лечит храмовый полумрак
Мы бежим от выжигающего света ламп и экранов. Древняя церковная архитектура предлагает укрытие – спасительную терапию полумрака.
Риза из дорожного плаща
Фелонь священника когда-то грела плечи римского путника в дождь. Сейчас духовенство носит на себе одежду древних империй, но с новыми смыслами.
Духовная инженерия в осажденном Константинополе
Городские крестные ходы в Византии двигались по расписанию точнее военного марша – и не раз удерживали горожан от паники.
Рассказы о древней Церкви. Уровень управления: епископ
Раньше каждый христианин знал своего епископа лично. Исторический разбор показывает превращение малой общины-семьи в огромную административную структуру.