Глава ОВЦС РПЦ прокомментировал изменение папой римским молитвы Господней
Митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев). Фото: Pravmir. ru
Папа римский Франциск внес свои правки в текст молитвы «Отче наш», так как слова «и не введи нас во искушение» вызвали полемику, ответил глава ОВЦС РПЦ митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев) на вопрос ведущей программы «Церковь и мир» о том, что не устроило главу Ватикана в тексте молитвы.
«Приводили даже текст из послания апостола Иакова, где говорится, что Бог не искушает никого», – вспомнил митрополит Иларион.
Иисус Христос произнес молитву «Отче наш» на арамейском языке, и никто не знает, как она звучала в оригинале, объяснил глава ОВЦС РПЦ.
«Все слова Иисуса Христа, кроме нескольких коротких фраз, до нас дошли в греческом переводе. И именно греческий перевод является тем оригиналом, с которого делались другие переводы. В греческом оригинале написано именно так: "И не введи нас в искушение"», – рассказал он.
По словам митрополита Илариона, богословским объяснением этих слов молитвы Господней являются описанные в Книге Иова события, когда Бог испытал верность праведного Иова и попустил ему пережить серьезные скорби.
«Когда мы молимся словами "не введи нас в искушение", то мы прежде всего молимся о том, чтобы Бог не посылал нам тяжелых испытаний. Таких испытаний, которые бы превышали наши силы. Вот, собственно, о чем идет речь в этой молитве. Никакой необходимости менять словесное выражение этой молитвы я не вижу», – подчеркнул иерарх РПЦ.
Не думаю, что когда-либо Православная Церковь будет менять этот текст, заключил он.
Напомним, папа римский Франциск изменил текст молитвы «Отче наш». По мнению папы, данный текст английского перевода подразумевает, что Бог, а не сатана, вводит людей в искушение. Поэтому, после 16 лет исследований, папа одобрил текст, который теперь гласит «не позволяй нам впасть в искушение» (do not let us fall into temptation), что ближе к французскому переводу, который был изменен ранее. Однако, в тексте Евангелия от Матфея (глава 6, стих 13) и Евангелия от Луки (глава 11, стих 4) говорится «и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого», что, по мнению комментаторов данного решения папы, дает основания утверждать, что папа изменил не только текст молитвы, но и текст Евангелия.
Читайте также
В Александрийской епархии УПЦ основали новый мужской монастырь
Свято-Преображенская обитель станет центром молитвы и духовного окормления в регионе.
В Европарламенте почтили память Архиепископа Албанского Анастасия
В Европарламенте впервые прошло мероприятие, посвященное жизни и трудам покойного Предстоятеля Албанской Церкви.
ООН обсуждает включение абортов и гендерной идеологии в «права детей»
В Женеве Комитет ООН по правам ребенка рассматривает проект, предлагающий закрепить за подростками право на аборт и смену пола без согласия родителей.
Камеру слежения за православной гимназией под Черкассами убрали, – верующие
Неизвестные под видом электриков установили камеру напротив входа православной гимназии, после вызова полиции устройство исчезло.
В Китае на храмах сносят кресты и арестовывают христиан, – СМИ
UCA News сообщил, что власти усилили репрессии против христиан в рамках кампании «китаизации религий».
Пашинян подписал «дорожную карту по обновлению Армянской Церкви»
Премьер-министра поддержали 10 иерархов ААЦ.