У Білорусі Новий Заповіт 25 років перекладали на білоруську
У Білорусі офіційний переклад Нового Заповіту білоруською мовою готували впродовж 25 років. З ініціативи Братства Трьох Віленських мучеників була створена комісія з десяти чоловік, які працювали над перекладом, взявши за основу оригінал давньогрецькою. Про це повідомляє Белсат.
Під час роботи перекладачі ретельно порівнювали білоруський Новий Заповіт з перекладами російською, польською, українською, чеською, болгарською, сербською, англійською, німецькою та французькою мовами.
Офіційна презентація відбулася 3 вересня у Гродно під час святкування Дня білоруської писемності.
Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.
Читайте також
Синод Грузинської Церкви представить трьох кандидатів на престол
Грузинські ієрархи оберуть претендентів на Патріарший престол, після чого остаточне рішення прийме Розширений Собор.
Адвокати митрополита Тихіка відповіли на звинувачення в ЗМІ
Юристи ієрарха назвали сюжети на телебаченні цілеспрямованим цькуванням.
Суд ЄС: Закон Угорщини щодо захисту дітей від ЛГБТ порушує законодавство
Європейський суд постановив, що заборона Угорщини на просування ЛГБТ-ідеології серед неповнолітніх суперечить «цінностям ЄС».
Факти переслідувань УПЦ включили до доповіді про порушення прав у світі
У звіті Amnesty International вказали на тиск на УПЦ і критику з боку експертів ООН.
Активіст у Пасіці закликав вірних перейти до уніатів, якщо вони не хочуть до ПЦУ
Чокнадій закликав вірних УПЦ перейти до Греко-католицької церкви, якщо вони відмовляються переходити до ПЦУ.
«Священник» ПЦУ закликав СБУ покарати голову ОТГ за підтримку віруючих УПЦ
Володимир Педько обурився тим, що загиблого воїна відспівав клірик канонічної Церкви, і пообіцяв «розібратися» з місцевою владою після свят.