У Білорусі Новий Заповіт 25 років перекладали на білоруську

У Білорусі офіційний переклад Нового Заповіту білоруською мовою готували впродовж 25 років. З ініціативи Братства Трьох Віленських мучеників була створена комісія з десяти чоловік, які працювали над перекладом, взявши за основу оригінал давньогрецькою. Про це повідомляє Белсат.

Під час роботи перекладачі ретельно порівнювали білоруський Новий Заповіт з перекладами російською, польською, українською, чеською, болгарською, сербською, англійською, німецькою та французькою мовами.

Офіційна презентація відбулася 3 вересня у Гродно під час святкування Дня білоруської писемності.

Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.

Читайте також

У ПЦУ розповіли, чому виганяють жебраків з-під Михайлівського собору

Клірик структури Думенка зізнався, що в головному монастирі ПЦУ не терплять жебраків через їхні «високі доходи» і через небажання псувати імідж перед іноземними туристами.

Керуючий справами УПЦ: Преподобний Антоній заснував монастир, а не заповідник

Митрополит Антоній заявив, що спроба перетворити Лавру на заповідник – це прагнення замкнути на замок живе Православ'я.

Думенко обговорив з главою ОП боротьбу з ворожими впливами у духовній сфері

Керівники ПЦУ та Офісу Президента торкнулися тем державно-церковних відносин та «духовної безпеки» в умовах війни.

Албанський Предстоятель розповів про шляхи вирішення проблеми ПЦУ

Архієпископ Іоанн переконаний: розбіжності між Москвою і Константинополем можна подолати лише через любов і діалог, але ніяк не через вибір «сторін».

Інститут нацпам'яті та СБУ відкрили виставку про Собор, що ліквідував УГКЦ

У столиці представили експозицію про репресії проти уніатів, у тоді як державні чиновники шукають історичні паралелі із сучасністю.

У ПЦУ «дозволили» парафіянам використовувати підрясник священника для секс-ігор

Руслан Усмединський заявив, що використання підрясника як атрибута для рольових ігор зміцнює стосунки пар.