У Білорусі Новий Заповіт 25 років перекладали на білоруську

У Білорусі офіційний переклад Нового Заповіту білоруською мовою готували впродовж 25 років. З ініціативи Братства Трьох Віленських мучеників була створена комісія з десяти чоловік, які працювали над перекладом, взявши за основу оригінал давньогрецькою. Про це повідомляє Белсат.

Під час роботи перекладачі ретельно порівнювали білоруський Новий Заповіт з перекладами російською, польською, українською, чеською, болгарською, сербською, англійською, німецькою та французькою мовами.

Офіційна презентація відбулася 3 вересня у Гродно під час святкування Дня білоруської писемності.

Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.

Читайте також

Католицькі єпископи США стурбовані проблемами ЕКО та гендерної ідеології

У щорічній доповіді Конференції католицьких єпископів США визначено п'ять областей, що становлять загрози для релігійної свободи громадян.

ВНЗ уніатів і ПЦУ оголосили про співпрацю

Спільні зусилля двох вишів будуть спрямовані на підтримку Церков та об'єднання українського суспільства.

Папа видав указ про відповідальність за нелегальне проникнення до Ватикану

В той час, як Понтифік закликає католиків приймати все більше мігрантів, Ватикан захищає власні кордони.

ЗМІ Австрії: Вимагати від мусульман адаптації – ісламофобія

За даними опитувань, понад 39% австрійців вважають християнські та ісламські цінності несумісними.

Верховний суд США заборонить «конверсійну терапію»

Уряд США неодноразово намагався заборонити терапію, спрямовану на допомогу людям, які зазнають небажаного потягу до осіб своєї статі.

У США правозахисники назвали ЛГБТ-фотовиставку пропагандою педофілії

Християнські правозахисники попереджають, що виставка фотографій у техаському музеї може призвести до нормалізації педофілії та насильства.