У Білорусі Новий Заповіт 25 років перекладали на білоруську

У Білорусі офіційний переклад Нового Заповіту білоруською мовою готували впродовж 25 років. З ініціативи Братства Трьох Віленських мучеників була створена комісія з десяти чоловік, які працювали над перекладом, взявши за основу оригінал давньогрецькою. Про це повідомляє Белсат.

Під час роботи перекладачі ретельно порівнювали білоруський Новий Заповіт з перекладами російською, польською, українською, чеською, болгарською, сербською, англійською, німецькою та французькою мовами.

Офіційна презентація відбулася 3 вересня у Гродно під час святкування Дня білоруської писемності.

Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.

Читайте також

Синод Грузинської Церкви представить трьох кандидатів на престол

Грузинські ієрархи оберуть претендентів на Патріарший престол, після чого остаточне рішення прийме Розширений Собор.

Адвокати митрополита Тихіка відповіли на звинувачення в ЗМІ

Юристи ієрарха назвали сюжети на телебаченні цілеспрямованим цькуванням.

Суд ЄС: Закон Угорщини щодо захисту дітей від ЛГБТ порушує законодавство

Європейський суд постановив, що заборона Угорщини на просування ЛГБТ-ідеології серед неповнолітніх суперечить «цінностям ЄС».

Факти переслідувань УПЦ включили до доповіді про порушення прав у світі

У звіті Amnesty International вказали на тиск на УПЦ і критику з боку експертів ООН.

Активіст у Пасіці закликав вірних перейти до уніатів, якщо вони не хочуть до ПЦУ

Чокнадій закликав вірних УПЦ перейти до Греко-католицької церкви, якщо вони відмовляються переходити до ПЦУ.

«Священник» ПЦУ закликав СБУ покарати голову ОТГ за підтримку віруючих УПЦ

Володимир Педько обурився тим, що загиблого воїна відспівав клірик канонічної Церкви, і пообіцяв «розібратися» з місцевою владою після свят.