У Білорусі Новий Заповіт 25 років перекладали на білоруську
У Білорусі офіційний переклад Нового Заповіту білоруською мовою готували впродовж 25 років. З ініціативи Братства Трьох Віленських мучеників була створена комісія з десяти чоловік, які працювали над перекладом, взявши за основу оригінал давньогрецькою. Про це повідомляє Белсат.
Під час роботи перекладачі ретельно порівнювали білоруський Новий Заповіт з перекладами російською, польською, українською, чеською, болгарською, сербською, англійською, німецькою та французькою мовами.
Офіційна презентація відбулася 3 вересня у Гродно під час святкування Дня білоруської писемності.
Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.
Читайте також
Соціальний відділ УПЦ передав 7 дитячим лікарням Києва ігрові консолі
Соціальний відділ УПЦ передав семи дитячим лікарням Києва комплекти PlayStation 5 загальною вартістю 483 453 грн.
Влада відібрала у черниць Крупицького монастиря ікони та мощевик
Після захоплення Крупицького монастиря УПЦ чиновники заважають сестрам повернути мощевик та ікону святителя Миколая Чудотворця.
Священник Мукачівської єпархії отримав подяку від ЗСУ
Протоієрею Василію Ломазі вручили подяки від ЗСУ і «Берегівської спілки матерів та дружин учасників АТО».
У Молдові за рішенням суду вірян Молдавської митрополії не пустили до храму
Після рішення Вищої судової палати поліція заблокувала доступ вірних Православної Церкви Молдови до храму в селі Деренеу.
Переслідувана громада Приютівки відповіла ПЦУ щодо «дискредитації України»
Парафіяни УПЦ заявили, що мають право звертатися до міжнародних інстанцій, якщо їхні права порушують.
Грецькі ЗМІ: Кіпрська Церква стикається з кризою синодальності
Грецькі ЗМІ повідомляють про інституційний конфлікт та ослаблення синодального управління на Кіпрі.