РПЦ не підтримала ініціативу папи Франциска про коригування «Отче наш»
«У грецькому тексті заключного прохання молитви стоїть присудок, який дослівно можна зрозуміти так, ніби той, що вводить у спокусу – є Бог. Тому слов'янський переклад "не введи нас у спокусу" адекватний грецькому оригіналу», – пояснив завідувач кафедри біблеїстики богословського факультету Православного Свято-Тихонівського гуманітарного університету протоієрей Олексій Ємельянов.
Він сказав, що богослови відповідали на питання про те, чи сам Бог вводить людину у спокусу, використовуючи уривок з «Послання апостола Якова», де сказано: «Випробовуваний, хай не каже ніхто: "Я від Бога спокушуваний"; бо Бог злом не спокушується, і нікого Він Сам не спокушує».
Коментуючи заяву папи Франциска, заступник голови Місіонерського відділу Московського Патріархату ігумен Серапіон (Митько) закликав не перебільшувати її значення, оскільки вона стосується перекладів. «Втім, і оригінальний текст молитви "Отче наш" у самому євангельському тексті також є перекладом, оскільки Євангеліє від Матвія було написано арамейською мовою», – розповів він та додав, що згодом цей текст був втрачений.
Священнослужитель не виключає, що в європейських країнах «переклад дійсно може вводити когось в оману», і тому є зрозумілим прагнення західної Церкви внести ясність у цю справу.
Раніше, в інтерв'ю італійському телеканалу TV2000 папа римський Франциск заявив про недосконалість перекладів молитви «Отче наш» на англійську та деякі інші мови. Він звернув увагу на фразу «не введи нас у спокусу», зазначивши, що, виходячи з цього, можна подумати, що «Бог обирає, чи ввести людину в спокусу, чи ні».
Наразі Католицька Церква використовує в богослужбових цілях переклад з Вульгати – латинського тексту Біблії IV століття, який, у свою чергу, заснований на давньогрецькому, арамейському та староєврейському текстах Біблії.
Східні Церкви використовують переклад оригінального грецького тексту.
Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.
Читайте також
Керуючий справами УПЦ освятив храм у Борисполі
Митрополит Антоній освятив храм на честь пророка Іллі та очолив у ньому Божественну літургію.
Зеленський: Починаємо готуватися до 1000-річчя символічного місця нашої сили
Президент підписав указ про початок підготовки до 1000-річчя Києво-Печерської лаври, якій у серпні 2026 року виповниться 975 років від дня заснування.
Зеленський розповів, де в Києві встановлять пам'ятник Мазепі
Пам'ятник гетьману Івану Мазепі встановлять на бульварі Шевченка в Києві – на тому місці, де в грудні 2013 року був знесений пам'ятник Леніну.
Зеленський відзначив День Конституції в Києво-Печерській лаврі
Президент зробив спільне фото з С. Думенком і Стефанчуком на тлі бюста Мазепи.
У Швеції запустили карту мечетей для контролю за поширенням мусульман
Шведські демократи додали на карту міграції 238 мечетей і молитовних приміщень, заявивши про необхідність контролю їхнього фінансування.
Намісник Лаври здійснив дияконську хіротонію насельника обителі
Під час Літургії у Варваринському храмі митрополит Павло висвятив насельника Києво-Печерської лаври ченця Авраамія на диякона.