Зачем церковнославянский, если можно перевести
#библейскиеРазмышлизмыМне тут в комментах дали хороший повод для нового поста. О том зачем нужен в церкви такой непонятный и необычный церковно-славянский язык.
Ведь можно все быстренько и удобно на Русский перевести и будет Библию читатать также просто как газету «Ведомости»: гражданин Адам вступил в преступный сговор с гражданкой Евой, в свою очередь соблазнённой неким подозрительным типом по кличке Змей. Оба совершили противоправные действия в отношении запрета на плод от древа познания добра и зла, за что была применена мера пресечения в виде изгнания из Рая. При вынесенными приговора подозреваемые вели себя дерзко и вместо аппеляции винили обстоятельства.
Вообще красота!
Ан нет.
Дело в том что церковно-славянский это язык духовной поэзии. Современная форма русского уже не вмещает всей его полноты.
Да взять хоть бы поэзию Пушкина, никому и в голову не прийдет переводить его «отверзлись вещие зеницы» как «открылись пророческие глаза», несмотря на то что такие выражения в быту уже не употребляют это поэзия. Она незыблема и неприкосновенна.
А тут пласт глубочайшей культуры. Целый мир.
Вот например одно из эпитетов Богородицы «Невесто Неневестная» символизирующее
Ее замужество, но не потерю невества, то есть не ведения мужа в физиологическом смысле.
Как это перевести?
Украинцы попытались. Получилась Дивка Незасватана.
Мне лично режет ухо очень сильно.
Или вот опять же из Богородичного «ложесна бо Твоя Престол сотвори и чрево Твое пространнее небес содела».
Как сделать так чтобы описание Рождества не выглядело как страница из учебника по гинекологии?
Это не только в славянском такие проблемы. В английском тоже прекрасное и емкое слово Человеколюбец переведено как Lover of Mankind.
Или Дева Мария идёт как Virgin Mary.
Это опять же дело вкуса, переводы есть и много, но для меня это только вспомогательный инструмент в понимании.
Какой же клад этот славянский язык вы бы знали!
Буквы, если им дать специальную «шапочку» называемую титло, становятся цифрами.
Шапочки-титлы есть ещё трёх других видов, изначально были изобретены для того чтобы экономить бумагу для рукописей, но при этом имеют свой смысл и расписание и используются только в словах имеющее отношение к Божественной благодати: ангелы, Дево, милость и тд. Причём слово ангелы без титла имеет прямо противоположное значение и означает посланников сатаны - аггелов.
Что банальное ударение есть трёх видов и имеет смысловую нагрузку и в зависимости от его употребления видно в какой форме это слово.
Что есть звательный падеж, который слегка остался в разговорной речи в форме «Людк, а людк!» и уже утраченное окончательно в современности двойственное число.
То есть все чего в природе два, вроде там глаза или руки какие имеют собственную форму лексическую.
Что есть такая хитрая буква ижица, которая если пишется с ударением выступает как гласная «и», а без ударения как согласная «в»
Что банальная буква «и» если стоит с ударением и апострофом это местоимение «его”.
Это такая бездонная сокровищница что можно черпать и черпать.
Я понимаю тех кто жалуется на то что трудно и непонятно. Честно.
Когда попадаешь в любую новую языковую среду мозг ломается. Каждый эмигрант проходил через период когда ничего не было понятно что говорят в магазинах, автобусах и на улицах. Все сливалось в одну какофонию звуков и смысла не было вообще. При огромном внутреннем напряжении мозг улавливал в этом хаосе какие-то знакомые слова и судорожно пытался извлечь из них смысл. Напряжение колоссальное.
И кажется что это будет всегда.
Потому что неделю назад было непонятно, и вчера было непонятно, и сегодня тоже непонятно.
А потом в голове внезапно случается щелк и вдруг все становится на свои места и фразы укладываются ровно и как нужно. На самом деле это не чудо дивное, просто мозг подстроился под новые условия.
И со славянским тоже самое.
Я помню когда стояла с ужасом взирая на эти яти и завитушки.
Что это? Как это? Зачем это?
А потом потихоньку начала читать и понемногу все становилось на свои места. Сейчас я даже английский церковный не люблю. Он для меня какой-то неполный. Обезжиренный что-ли.
А я люблю чтоб было вкусно
Читайте также
Немного о календарях
1 января 709 года от основания Рима, что соответствует 45 году до Рождества Христова или «нашей эры», на територии Римской империи был введён новый Юлианский календарь.
«Рождественский огонь»
Президент Зеленский, поздравляя 24 декабря украинцев с наступающим праздником Рождества Христова, затронул при этом и «календарный вопрос».
Різдво, яке мало б об’єднувати, стало приводом для розділення
У своєму різдвяному вітанні президент Зеленський вкотре наголосив, що Різдво об’єднує українців. Проте чи справді це так?
Церковь есть – единство в Любви Бога и человека
Любая церковная структура является Церковью Христовой лишь в той мере, в какой Ее члены (клирики и лаики) сохранили в себе незамутненным Образ Божий.
По украинскому законодательству св. Николай был бы привлечен по 3 статьям
Осторожнее пойте традиционную песню «Ой, хто-хто Миколая любить».
Хто зацікавлений у реалізації святотатства в Лаврi?
Як і у всякій справі, тут проглядаються інтереси замовників, підрядників і виконавців.