Навіщо нам потрібна незрозуміла мова богослужіння
Ми бачимо, що у більшості випадків сьогодні богослужіння в храмах УПЦ відбувається церковнослов'янською мовою, а у розкольників – українською. Давайте разом розберемося, чим для слов'янських народів є мова церковнослов'янського богослужіння, і що ми втратимо у тому випадку, якщо наслідуватимемо досвід розкольників.
Церква на території нашої Батьківщини існує вже більше тисячі років. І весь цей непростий період її історії богослужіння у наших храмах звершуються церковнослов'янською мовою. Ця мова була спільною для всіх слов'янських народів, але важливо відзначити те, що на ній ніколи не розмовляли в побуті. Кирило і Мефодій не тільки склали Азбуку, але, з Божою допомогою, створили щось значно більш унікальне, що не має жодного аналога в світі, як у минулому, так і в сьогоденні.
Стародавні мови мають певний спільний знаменник, спорідненість, єдиний корінь, з якого вони походять. Наприклад, французька, італійська, іспанська мови сходять до загальної романської мови. Німецька, англійська, голландська – до германської. Російська, болгарська, сербська – до слов'янської. Цей зв'язок говорить про наявність загального предка у кожної мови, а в ще більшій глибині – про наявність якоїсь прамови, на якій говорило допотопне людство. У всіх мов є спільний корінь, а у кожної групи мов – загальний предок. Слов'янська мова дев'ятого століття – це загальний предок мов всіх слов'янських народів. Він був загальним для всіх слов'янських племен. Це так званий пізній період існування праслов'янської мови.
Саме в цей час і починається місіонерська діяльність святих Костянтина (Кирила) і Мефодія. Перше, на чому потрібно одразу наголосити, так це те, що до святих братів у слов'ян не було писемності. Сьогодні надмірно ревниві патріоти намагаються довести, що у слов'ян була своя грамота – це неправда. Немає жодного тексту, який би до нас дійшов, написаного цією міфологічною азбукою. Якби вона була, то таких текстів було б багато. Як правило, прихильники праслов'янської писемності наводять в якості прикладу «Велесову книгу», що виникла на горизонті науки у 1950 році і нібито списана з давніх дощечок слов'ян дев'ятого століття. Але провідні фахівці – філологи однозначно довели її фальшивість. Ця фальшивка належить до дев'ятнадцятого століття.
Кирило і Мефодій піддали обробці кожен шар слов'янської мови, кожен її рівень. Вперше ними була оброблена слов'янська графіка, орфографія, фонетика. Складно навіть уявити, що означає ввести в мову новий звук. Наприклад, звук «Ф» був відсутній у фонетиці слов'ян тієї пори. Але Кирило його запроваджує. У розмовному мовленні слов'ян звук «Ф» з'являється тільки через п'ятсот років після діяльності солунських братів, і виключно завдяки слов'янській азбуці. Звук «Ф» був узятий святими у греків, вони його позначили у слов'янській азбуці через букви «ферд»
Навіщо брати вводили нові, незнайомі слов'янам звуки? Справа в тому, що коли Кирило і Мефодій робили переклад православного богослужіння слов'янською мовою, то вони зіткнулися з однією дуже складною проблемою. Мова слов'ян не була пристосована до вираження філософських і богословських віронавчальних термінів.
Наприклад, в слов'янській мові є слово «ПРАВ», співвідношуване з грецьким «ОРТОС», є слово «СЛАВА», якому відповідає грецьке «ДОКСА». Але у греків є слово ОРТОДОКСІЯ, а в слов'янській мові слова ПРАВОСЛАВІЄ немає. Більш того, в ній немає навіть такого способу словотворення. Але Кирило і Мефодій не тільки вводять нові слова, вони прищеплюють нашій мові абсолютно нову словотворчу модель, яка тепер стала для нас рідною.
Щоб якось порівняти те, що ми сьогодні читаємо в богослужбових книгах, і те, з чим зіткнулися Кирило і Мефодій, потрібно подивитись на ранні літописи і слов'янський фольклор. Граматичні конструкції слов'ян дуже примітивні. Це просто були суцільні складні перерахування І,І,І та А,А,А. «І прийшли Аскольд І Дір І всі інші вискочили Із човнів, І мовив Олег Аскольду і Діру, ви не князі І не княжого роду, І винесли Ігоря, А от син Рюрика, І вбив Аскольда І Діра».
І ось на цей граматичний лад нескінченних І,І-А,А перерахувань треба було перекласти найскладніші смислові, філософські, богословські та богослужбові поняття. Саме тому Кирило і Мефодій запозичують з грецької мови граматичні конструкції, завдяки яким і виникає літературне багатство сучасних нам слов'янських мов.
Мова, яку було отримано в результаті ось такого складного перетворення, була всім слов'янам рідною та зрозумілою, але ніколи не була розмовною. На ній ніхто ніколи в побуті не розмовляв. Більше того, вся подальша історія церковнослов'янської мови – це її підкреслена відокремленість від розмовної. Тільки в роки татарщини в нас і в роки туреччини в західних слов'ян, церковнослов'янська мова стихійно зближувалась з розмовною. Але це не від хорошого життя. А в періоди розквіту, коли над мовою працювали книжники, святі та професіонали, вона знову підносилась над розмовною і дистанціювалась від неї.
Навіть під час хрещення Русі, коли, здавалося б, можна було спростити створену святими братами мову і звести богослужіння до слов'янської розмовної мови, князь Володимир не став цього робити. Замість цього він організовує школи та набирає туди здібних дітей, які навчаються цій мові. А при Ярославі Мудрому відкриваються так звані «скрипторії». Це місця, де працювали книжники-професіонали над перекладом і написанням книг.
Церковнослов'янська мова виключно богослужбова, це мова, спеціально створена для молитви. Функції літературної мови, які вона виконувала у середньовіччі, були для неї вторинні і неорганічні. Важлива особливість цієї мови у тому, що вона у всій своїй повноті передається через текст, а не через звук. Письмовий текст мови містить більше інформації, ніж текст, що звучить. На слух слова «МИР» і «МІР» звучать однаково, а значення мають різні. Ця мова завжди була першим навчальним предметом протягом всієї історії існування нашої нормальної державності і залишалась такою до 1918 року.
Коли слов'яни були язичниками, то для передачі мовлення використовували «черти і рези». Це така собі примітивна форма піктограм. Як створюється азбука для мови? Автор азбуки чує мовлення, нарізає його на звуки і кожен звук позначає за допомогою літери. У мові ми з вами розрізняємо звуки і можемо передати їх у формі літер лише тому, що ми добре знаємо свою мову і свою азбуку. А спробуйте, наприклад, відокремити звуки мовлення у в'єтнамця, китайця чи японця. Це буде для нас суцільне булькання і шипіння. Кирило не тільки ділить слов'янську мову на звуки, він йде далі.
Так, наприклад, є звуки, загальні для слов'ян та греків – А, М, Р, О та ін Для них святі вводять одні й ті ж літери. Є специфічні слов'янські звуки, яких у греків не було. Для них вводяться нові літери – Ш, Ч. Ять... Так виходить, що ця азбука може одночасно обслуговувати дві мови – грецьку і слов'янську, що робить її універсальною. У світі немає жодної такої азбуки.
Кирило і Мефодій вводять нову термінологію, якої не було у слов'ян. По-перше, це були прямі запозичення типу «Ангел» і подібні. При цьому брати застосовують кальки до частин слів і вводять новий спосіб словотворення. Мило-Сердя, Цело-Мудріє, Злопо-Мненіє та інше.
Дивом, я застосую саме це слово в даному випадку, були винаходи, зроблені святими братами, яких не було в грецькій мові. Наприклад: слово «Воскресіння» у греків звучить як «Анастисос», що означає «прокидання», «пробудження», «повстання» і, в останню чергу, «воскресіння». У слов'ян було дієслово «Кресите». «Кресите» йде від кресала – висікання (воскресіння) вогню. Ольга говорила, заманюючи в пастку древлян, «мені чоловіка свого вже не кресити», тобто не воскресити.
Кирило бере за основу не грецьку мову, а слов'янську, і передає «Воскресіння» через «Кресите», а не «Анастисос». Далі! До цього кореня він прив'язує слово «Хрест». На грецькій «Хрест» звучить як «Ставрос». А вступ нових членів до Церкви Кирило позначає також через слово «Хрещення», а не через грецьке «бабтизма» – занурення.
Таким чином ми отримуємо слова з загальною основою «Кресите» – «Воскресіння», «Хрест», «Хрещення», яких не було у слов'ян, замість грецьких кальок «Анастисос», «Ставрос» і «Бабтизма». Сюди ж підходить загальне з греками слово «Христос».
Таким чином народжується поезія богослужбового тексту. У світі немає жодної мови, де слова «Христос», «Хрест», «Хрещення», «Воскресіння» були б пов'язані хоча б на слух. Це лише приклад, їх дуже і дуже багато.
«Георгій», наприклад, з грецької перекладається як «кращий». Але ж він воїн. А який воїн може бути кращим? Звичайно ж, хоробрий. І в слов'ян, завдяки Кирилу, «Георгій» – це «хоробрий». Святі солунські брати не просто копіювали грецизми, вони їх осмислювали в контексті менталітету слов'ян, як сказали б світські люди, з геніальною інтуїцією, а насправді за допомогою Благодаті і за сприяння Духа Святого.
Наступна теза важлива, і я почну свою розмову для її ілюстрації здалеку. Азбука у всіх народів вторинна по відношенню до мовлення. Люди спочатку говорили, а потім вже починали писати. Перші азбуки – це піктограми. Хочеш написати «Бик» – намалюй бика, або познач його символом, якось на нього схожим. Знаки дорожнього руху – це сучасне піктографічне письмо. Цей вид письма в науці називається «ідеографією» – записом ідей.
В історії народів світу немає жодної закінченої ідеографічної азбуки. Тому що в мові сотні тисяч слів, і привласнити кожному піктограму, навчити її правильно читати – це дуже велика розкіш. Жоден народ на це не здатен.
Іноді відбувалося так, що люди пристосовували ідеографічне письмо під звуки слів. Наприклад, є піктограма, що означає слово «Ко(а)за», є піктограма зі значенням слова «Лось». Ставлячи поруч два цих символи, письменник передає слово «Казалось». Але це поодинокі випадки. Революцію в цій галузі зробили фінікійці.
У 15-13 ст. до Р. Х. вони створили алфавіт, значення якого сумірне із винаходом колеса, а то й більше. Що це був за алфавіт? Бик у фінікійців звучить як «Алеф», верблюд – це «Гімел», пишеться, як горбик. Двері – «Далет», малюється як трикутник, тому що двері до шатра були саме такими. Вперше фінікійці починають позначати піктограмами не лише самі поняття, які несуть у собі ці символи, але й перші звуки, з яких вони починаються. Бик – це А, Верблюд – це Г, двері – це Д і т. д.
Греки переймають цей алфавіт і саму ідею у фінікійців, пристосовують для себе, піктографічну символіку букв прибирають, а залишають у своєму алфавіті звуки в чистому вигляді. Що роблять Кирило і Мефодій? Вони, беручи за основу грецький алфавіт для слов'янської азбуки, залишають первинне значення букв як звуків, але при цьому також повертають буквам значення піктограм.
У назву букв повертається сторонній по відношенню до алфавіту смисл, але вже з духовним, богословським змістом. Літери знову вбирають символічний словесний одухотворений смисл. У слов'янському алфавіті ці літери-слова належать до різних частин мови, це й іменники, і дієслова, і прислівники, вони всі стоять у різних граматичних формах, але це не що інше, як текст. «Аз» «буки» «веди» «глаголь» «добро» «весть» «покой» «рци» «слово» «твердо» і т.д. Наприклад, навіть слово «Земля», яке потрапило до цієї слов'янської піктографічної азбкуи, означає вже не грунт, а те, що в контексті псалмоспівця Давида означає «воспойте Господеви вся земля». Це не грунт, а те, що позначається в науці як «біогеоценоз». Це все те, що живе на цій території, що літає над нею і що існує всередині її. Але, оскільки Давид словом «біогеоценоз» не користувався, то й святі Кирило і Мефодій використовують для цього слово Земля.
На цьому наукова реконструкція слов'янської азбуки закінчується. Всі вчені згодні з тим, що вона являє собою в тому числі і піктографічне письмо, але як його читати ніхто не знає. До нас не дійшло смислове значення слов'янських літер-піктограм. А святі Кирило і Мефодій не залишили після себе, на жаль, жодного коментаря з приводу створеної ними азбуки. При більшовиках ось ці духовні символи – піктограми літер – були замінені на звичну вже нам «Абевегедейку», яку ми з вами наспівували в школі.
Висновки.
Церковнослов'янська мова завжди була високим стилем мови, такою вона залишається й досі. Це богослужбова мова, яка ніколи не використовувалась у розмовному мовленні і була виключно мовою богослужіння. Головна цінність церковнослов'янської мови – це її боговдухновенність. Створена Кирилом і Мефодієм як мова церковної літургійної практики, вона є Богом дарованою мовою молитовного предстояння і розмови з Богом. Відмова від церковнослов'янської мови як мови богослужбової, перехід у літургійній практиці на мову загальновживану, призводить до змирщення, секуляризації та профанації богослужіння, до її якісної деградації. Високий стиль богослужбової мови відрізняє літургійну практику слов'янських народів і зводить її до ступеня більш високого у порівнянні з тими помісними церквами, в яких богослужіння звершується на звичайній, загальновживаній мові.
Читайте також
Дональд Трамп і Камала Харріс: принципові відмінності для християнина
Президентом США обраний Трамп. Його перемога тотальна та беззаперечна. Він і Харріс представляють не просто різні політичні сили, а різні парадигми. У чому вони полягають?
«Свинопас» і «Ферзь»: кого ПЦУ ставить за приклад?
Два роки тому Епіфаній навів приклад «єпископа» УПЦ КП, який повернувся до ПЦУ у сані «архімандрита». Тепер цей «архімандрит» потрапив у скандал. Що це означає?
Без Помпео: Початок кінця міжнародної підтримки проєкту ПЦУ?
Колишнього глави Держдепу США Майкла Помпео не буде в адміністрації нового президента США Дональда Трампа. Що це означає для ПЦу?
Рейдерський майстер-клас від ПЦУ в Черкасах: Як чуже стає «своїм»
Представник ПЦУ Іоанн Яременко записав відео з кабінету митрополита Феодосія Черкаського, в якому показав, як користується його особистими речами. Що це означає?
Автономія УПЦ та усунення Донецького митрополита
24 жовтня 2024 року Синод Руської Православної Церкви ухвалив рішення звільнити митрополита Іларіона з кафедри Донецької єпархії та відправити його на спокій. Що означає це рішення для УПЦ?
Які таємниці про СПЖ вивідала СБУ через свого агента?
Днями співробітники СПЖ Андрій Овчаренко, Валерій Ступницький та Володимир Бобечко, а також священник Сергій Чертилін отримали звинувачувальні акти у справі про держзраду.